Concordance

content_copy Habakuk 1. 11
Alors il changera de penséee, et passera outre et péchera : cette puissance qu’il a, est devenue son ✝dieu !
content_copy Habakuk 3. 18
Mais moi, je me réjouirai en l’Éternel, je m’égaierai dans le Dieu de mon salut.
content_copy Habakuk 3. 3
Dieub vint de Théman, et le Saint, de la montagne de Paran. Sélah.
Sa magnificence couvre les cieux, et sa louange remplit la terre ;
content_copy Habakuk 2. 5
Et bien plus, le vin est perfidea ; [cet] homme est arrogant et ne se tient pas tranquille, lui qui élargit son désir comme le shéol, et est comme la mort, et ne peut être rassasié ; et il rassemble vers lui toutes les nations, et recueille vers lui tous les peuples.
content_copy Habakuk 1. 16
c’est pourquoi il sacrifie à son filet, et brûle de l’encens à son rets, parce que, par leur moyen, sa portion est grasse et sa nourriture succulente.
content_copy Habakuk 1. 4
C’est pourquoi la loi reste impuissante, et le juste jugement ne vient jamais au jourb ; car le méchant cerne le juste ; c’est pourquoi le jugement sort perverti.
content_copy Habakuk 1. 7
Elle est formidable et terrible ; son jugement et sa dignité procèdent d’elle-même.
content_copy Habakuk 1. 12
– Toi, n’es-tu pas de toute ancienneté, Éternel, mon Dieu, mon Saint ? Nous ne mourrons pas ! Ô Éternel, tu l’as établi pour le jugement, et tu l’as fondé, ô Rocher, pour châtier.
content_copy Habakuk 2. 13
Voici, n’est-ce pas de par l’Éternel des armées que les peuples travaillent pour le feu, et que les peuplades se lassent pour néant ?
content_copy Habakuk 2. 20
L’Éternel est dans le palaisf de sa sainteté :… que toute la terre fasse silence devant lui !
content_copy Habakuk 2. 4
Voici, son âme enflée d’orgueil n’est pas droite en lui ; mais le juste vivra par sa foi.
content_copy Habakuk 1. 5
Voyez parmi les nations, et regardez, et soyez stupéfaits ; car je ferai en vos jours une œuvre que vous ne croirez pas, si elle [vous] est racontée.
content_copy Habakuk 3. 8
Est-ce contre les rivières que s’irrita l’Éternel ? ou contre les rivières que fut ta colère ? contre la mer, ta fureur, que tu sois monté sur tes chevaux, [sur] tes chars de salut ?
content_copy Habakuk 1. 15
Il les fait tous monter avec l’hameçon ; il les tire dans son filet, et les rassemble dans son rets ; c’est pourquoi il se réjouit et s’égaie :
content_copy Habakuk 2. 3
Car la vision est encore pour un temps déterminé, et elle parle de la fin, et ne mentira pas. Si elle tarde, attends-la, car elle viendra sûrement, elle ne sera pas différée.
content_copy Habakuk 3. 19
L’Éternel, le Seigneur, est ma force ; il rendra mes pieds pareils à ceux des biches, et il me fera marcher sur mes lieux élevés. Au chef de musique. Sur Neguinothi.
content_copy Habakuk 2. 16
Tu t’es rassasié d’ignominie plus que de gloired ; bois, toi aussi, et découvre ton incirconcision ! La coupe de la droite de l’Éternel s’est tournée vers toi, et il y aura un honteux vomissement sur ta gloire.
content_copy Habakuk 2. 6
Tous ceux-ci ne proféreront-ils pas sur lui un proverbe, et une allégorie [et] des énigmes contre lui ? Et ils diront : Malheur à qui accumule ce qui n’est pas à lui :… jusques à quand ? – et qui se charge d’un fardeau de gagesb !
content_copy Habakuk 2. 18
De quel profit est l’image taillée, que l’ouvrier l’ait taillée ? [À quoi sert] l’image de fonte, enseignant le mensonge, pour que l’ouvrier se confie en sa propre œuvre pour faire des idoles muettes ?
content_copy Habakuk 2. 19
Malheur à celui qui dit au bois : Réveille-toi ! – à la pierre muette : Lève-toi ! Elle, elle enseignerait ? Voici, elle est plaquée d’or et d’argent, et il n’y a aucun souffle au-dedans d’elle.
content_copy Habakuk 1. 13
Tu as les yeux trop purs pour voir le mal, et tu ne peux contempler l’oppression. Pourquoi contemples-tu ceux qui agissent perfidement, [et] gardes-tu le silence quand le méchant engloutit celui qui est plus juste que lui ?
arrow_upward