Concordance

content_copy Genèse 30. 29
Et il lui dit : Tu sais comment je t’ai servi, et ce qu’est devenu ton troupeau avec moi ;
content_copy Genèse 30. 30
car ce que tu avais avant moi était peu de chose, et s’est accru et est devenu une multitude ; et l’Éternel t’a béni depuis que je suis venui. Et maintenant, quand travaillerai-je, moi aussi, pour ma maison ?
content_copy Genèse 30. 32
je passerai aujourd’hui par tout ton bétail, j’en ôterai toute bête marquetée et tachetée, et tous les agneaux foncés, et ce qui est tacheté et marqueté parmi les chèvres ; et ce sera là mon salaire.
content_copy Genèse 31. 1
Et il entendit les paroles des fils de Laban, qui disaient : Jacob a pris tout ce qui était à notre père ; et c’est avec ce qui était à notre père qu’il s’est fait toute cette gloire.
content_copy Genèse 31. 5
et il leur dit : Je vois le visage de votre père, qu’il n’est pas envers moi comme auparavant ; mais le Dieu de mon père a été avec moi.
content_copy Genèse 31. 7
Et votre père s’est moqué de moi, et a changé dix fois mon salaire ; mais Dieu ne lui a pas permis de me faire du mal.
content_copy Genèse 31. 9
Et Dieu a ôté le troupeau de votre père et me l’a donné.
content_copy Genèse 31. 11
Et l’Ange de Dieu me dit en songe : Jacob ! Et je dis : Me voici.
content_copy Genèse 31. 13
Je suis le Dieu de Béthel, où tu oignis une stèle, où tu me fis un vœu. Maintenant, lève-toi, sors de ce pays, et retourne au pays de ta parenté.
content_copy Genèse 31. 16
Car toutes les richesses que Dieu a ôtées à notre père sont à nous et à nos enfants. Et maintenant, fais tout ce que Dieu t’a dit.
content_copy Genèse 31. 24
Et Dieu vint vers Laban, l’Araméen, dans un songe, la nuit, et lui dit : Garde-toi de parler à Jacob, ni en bien, ni en mal.
content_copy Genèse 31. 29
J’ai en ma main le pouvoir de vous faire du mal ; mais le Dieu de votre père m’a parlé la nuit passée, disant : Garde-toi de parler à Jacob, ni en bien, ni en mal.
content_copy Genèse 31. 32
Qu’il ne vive pas, celui auprès de qui tu trouveras tes dieux ! Devant nos frères reconnais ce qui est à toi chez moi, et prends-le. Or Jacob ne savait pas que Rachel les avait volés.
content_copy Genèse 31. 36
Et Jacob se mit en colère, et querella Laban ; et Jacob répondit et dit à Laban : Quelle est ma faute, quel est mon péché, que tu m’aies poursuivi avec ardeur ?
content_copy Genèse 31. 42
Si le Dieu de mon père, le Dieu d’Abraham et la frayeur d’Isaac, n’avait été pour moi, certes, tu m’aurais maintenant renvoyé à vide. Dieu a vu mon affliction et le labeur de mes mains, et il t’a repris la nuit passée.
content_copy Genèse 31. 43
Et Laban répondit et dit à Jacob : Les filles sont mes filles, et les fils sont mes fils, et le bétail est mon bétail, et tout ce que tu vois est à moi ! Et que ferais-je aujourd’hui à celles-ci, mes filles, ou à leurs fils qu’elles ont enfantés ?
content_copy Genèse 31. 48
Et Laban dit : Ce monceau est aujourd’hui témoin entre moi et toi. C’est pourquoi il appela son nom Galhed,
content_copy Genèse 31. 50
Si tu maltraites mes filles, et si tu prends des femmes outre mes filles (il n’y a aucun homme avec nous), regarde, Dieu est témoin entre moi et toi.
content_copy Genèse 31. 53
Que le Dieu d’Abraham et le Dieu de Nakhor, le Dieu de leur père, juge entre nous. Et Jacob jura par la frayeur de son père Isaac.
content_copy Genèse 32. 1
✽ Et Jacob alla son chemin. Et les anges de Dieu le rencontrèrent ;
content_copy Genèse 32. 2
et Jacob dit, quand il les vit : C’est l’armée de Dieu. Et il appela le nom de ce lieu-là Mahanaïma.
content_copy Genèse 32. 9
Et Jacob dit : Dieu de mon père Abraham, et Dieu de mon père Isaac ! Éternel, qui m’as dit : Retourne en ton pays et vers ta parenté, et je te ferai du bien !
content_copy Genèse 32. 18
tu diras : À ton serviteur Jacob ; c’est un présent envoyé à mon seigneur Ésaü ; et voici, lui-même aussi [vient] après nous.
content_copy Genèse 32. 27
Et il lui dit : Quel est ton nom ? Et il dit : Jacob.
content_copy Genèse 32. 28
Et il dit : Ton nom ne sera plus appelé Jacob, mais Israëlc ; car tu as lutté avec Dieu et avec les hommes, et tu as prévalu.
content_copy Genèse 32. 30
Et Jacob appela le nom du lieu Penield : Car j’ai vu Dieu face à face, et mon âme a été délivrée.
content_copy Genèse 32. 32
C’est pourquoi, jusqu’à ce jour, les fils d’Israël ne mangent point du tendon qui est sur l’emboîture de la hanche ; car il toucha l’emboîture de la hanche de Jacob sur le tendon.
content_copy Genèse 33. 5
Et il leva ses yeux, et vit les femmes et les enfants, et dit : Que te sont-ils, ceux-là ? Et il dit : Ce sont les enfants que Dieu a donnésa à ton serviteur.
content_copy Genèse 33. 8
Et il dit : Que veux-tu avec tout ce camp que j’ai rencontré ? Et il dit : C’est pour trouver grâce aux yeux de mon seigneur.
content_copy Genèse 33. 9
Et Ésaü dit : J’ai [de tout] en abondance, mon frère ; que ce qui est à toi soit à toi.
content_copy Genèse 33. 10
Et Jacob dit : Non, je te prie ; si j’ai trouvé grâce à tes yeux, prends mon présent de ma main, car c’est pour cela que j’ai vu ta face comme si j’avais vu la face de Dieu, et que tu m’as accueilli favorablement.
content_copy Genèse 33. 11
Prends, je te prie, mon présentb qui t’a été amené ; car Dieu a usé de grâce envers moi, et j’ai de tout. Et il le pressa, et il le prit.
content_copy Genèse 33. 14
Que mon seigneur, je te prie, passe devant son serviteur ; et moi je cheminerai tout doucement au pas de ce bétailc qui est devant moi, et au pas des enfants, jusqu’à ce que j’arrive auprès de mon seigneur, à Séhir.
content_copy Genèse 33. 17
✽ Et Jacob s’en alla à Succoth, et bâtit une maison pour lui, et fit des cabanes pour son bétail : c’est pourquoi on appela le nom du lieu Succothd.
content_copy Genèse 33. 18
Et Jacob arriva en paixe à la ville de Sichem, qui est dans le pays de Canaan, comme il venait de Paddan-Aram ; et il campa en face de la ville.
content_copy Genèse 34. 8
Et Hamor leur parla, disant : L’âme de Sichem, mon fils, s’est attachée à votre fille ; donnez-la-lui, je vous prie, pour femme ;
content_copy Genèse 34. 21
Ces hommes sont paisibles à notre égard ; qu’ils habitent dans le pays, et y trafiquent : et voici, le pays est vaste devant eux ; nous prendrons leurs filles pour femmes, et nous leur donnerons nos filles ;
content_copy Genèse 35. 1
✽ Et Dieu dit à Jacob : Lève-toi, monte à Béthel, et habite là, et fais-y un autel au Dieu qui t’apparut comme tu t’enfuyais de devant la face d’Ésaü, ton frère.
content_copy Genèse 35. 3
et nous nous lèverons, et nous monterons à Béthel, et je ferai là un autel à Dieu, qui m’a répondu au jour de ma détresse, et qui a été avec moi dans le chemin où j’ai marché.
content_copy Genèse 35. 5
Et ils partirent ; et la frayeur de Dieu fut sur les villes qui les entouraient, et on ne poursuivit pas les fils de Jacob.
content_copy Genèse 35. 6
Et Jacob vint à Luz (c’est Béthel), qui est dans le pays de Canaan, lui et tout le peuple qui était avec lui ;
content_copy Genèse 35. 7
et il bâtit là un autel, et il appela le lieu El-Béthela ; car c’est là que Dieu s’était révélé à lui comme il s’enfuyait de devant la face de son frère.
content_copy Genèse 35. 9
Et Dieu apparut encore à Jacob, à son retour de Paddan-Aram, et le bénit ;
content_copy Genèse 35. 10
et Dieu lui dit : Ton nom est Jacob ; ton nom ne sera plus appelé Jacob, mais Israël sera ton nom. Et il appela son nom Israël.
content_copy Genèse 35. 11
Et Dieu lui dit : Je suis le Dieu Tout-puissantc ; fructifie et multiplie ; une nation, et une multituded de nations, proviendra de toi ; et des rois sortiront de tes reins.
content_copy Genèse 35. 13
Et Dieu monta d’auprès de lui, dans le lieu où il avait parlé avec lui.
content_copy Genèse 35. 15
Et Jacob appela le nom du lieu où Dieu avait parlé avec lui Béthel.
content_copy Genèse 35. 19
Et Rachel mourut ; et elle fut enterrée au chemin d’Éphrath, qui est Bethléhem.
content_copy Genèse 35. 20
Et Jacob érigea une stèle sur son sépulcre : c’est la stèle du sépulcre de Rachel, jusqu’à aujourd’hui.
content_copy Genèse 35. 27
Et Jacob vint vers Isaac, son père, à Mamré, à Kiriath-Arba, qui est Hébron, où Abraham et Isaac avaient séjourné.
arrow_upward